西安翻译日记

西安翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 山东轻工业学院2009年硕士研究生招生参考书目 美国的中文热 »

最犀利翻译亲历13届奥运会:关于个人

      关于个人

  我曾经是专业的马术运动员

  记者:您最喜爱的运动是什么呢?

  比尔:我最喜爱的运动是马术,我也曾经是专业的马术运动员。这是我最喜爱的运动,也是我第二专业。我还喜欢踢足球,还喜欢看排球、篮球。

  记者:这是您第几次来中国呢?

最犀利翻译亲历13届奥运会:关于个人
  比尔:这是我第六次来中国。第一次时,是2005年,是为了其他的事情来的。但那次,我和北京奥组委的人见了面,做了幻灯片演示来介绍奥运会翻译方面的情况。2007年1月份,我知道自己成为了首席翻译官。2007年是来中国最多的一次,来了3次。今年4月份时还来过一次。

 

  记者:对北京的印象怎么样?

  比尔:去年我们来中国时,去了很多地方旅游:西安、桂林……桂林是个非常美丽的地方。今年4月份我们来的时候,还去了故宫、颐和园、长城。关于中国的建筑、历史,我们都可以在西方的博物馆里看到。但是很少有人真正地来到这里去了解。也有一些人认为,中国是社会主义国家,所以他们也想来了解。现在,是时候向全世界展示中国了。来到这里,你才会发现,这里的人们是超出想象的热情和友好。

  人物档案

  比尔·韦伯(Bill Weber)(见上图)自1984年以来曾担任过洛杉矶、亚特兰大、悉尼夏季奥运会以及盐湖城冬奥会的首席翻译。他还曾是美国蒙特瑞国际研究学院(MIIS)翻译研究生院院长。该研究院号称世界翻译官的摇篮,每年为美国CIA和FBI培养出大批人才,却鲜有人知道该院还与奥运会有着深刻的联系。比尔·韦伯就是其中最关键的人物之一。

 

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright xianfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.